?

Log in

No account? Create an account
veniamin1
Голые залупы Сомова и знаток хуёв с яйцами — Люля Фридман. А салями это совсем не сало. 
19th-May-2019 03:53 am
Голые залупы Сомова и знаток хуёв с яйцами — Люля Фридман.
А салями это совсем не сало.



Ссылка на оригинал скрина в дневнике Люлечки:
http://lj.rossia.org/users/aculeata/1497977.html

Как вы видите в скрине, ЛюлЯка Фридман вчера срочно и "спешно" помчалась в Третьяковку на выставку символистов. Зачем ей нужно было "спешно", профессорша конечно умалчивает.
А чего ж она так возлюбила русский символизм? Да ещё и такую ебанутую выставку, с идиотским названием и псевдосмыслом, сочинёнными мудаками, для которых искусство есть образ потребления белого
хлеба с чёрной икрой на нём. ХА-ХА-ХА!!! Образ потребления! Попробуйте отпускать мозги в автономное плавание. Вы и не догадываетесь на что ваши мозги способны.
А Фридман-Мишкиной и нахуй не нужен ни символизм, ни искусство. Но она ж крутится в творческом бомонде. А вчера был предпоследний день выставки. Сегодня выставка закрывается. Поэтому,
недоделанной в мозгах и недоёбанной по всей географии ейной анатомии, Люлечке-Мудюлечке, нужно было срочно отметиться. Чтобы потом, в случай чего, упомянуть небрежно, что она — таки да — знаток
голых залуп и яиц у Константина Сомова.


142.93 КБ

Не знаю, какие яйца от Сомова показывает Третьяковка и поэтому помещаю для яйцелюбительницы Люленции эту залупу от Сомова из моего поста о Сомове из 2011-го года.
Как говорится в народе: "ЛИЖИ ЛЮЛЯ, НЕ ХОЧУ!" Я всегда рад оказать услугу супруге самогО Генерального Админа Тифаретника, бразильского профессора, Мишки Вербицкого.
Между прочим, на сегодняшний день, Тифаретник имеет выдающийся международный профессорский состав, ебёна Матрёна!


1. Эстонский профессор — Ромуальд Лейбов.

2. Французский профессор — Катька Америк.

____3. Бразильский профессор — Мишка Вербицкий.

И напоследок, воскресная, чисто российская пикантность:



Вы видите, что написал в названии Сомовского натюрморта знаменитый wikiart? Название по-русски говорит "НА КАМЕННОЙ ПОЛКЕ"(см.нижний скрин) и по-английски, соответственно, "on a Stone Shelf"
Не подумайте, что всё это КАМЕННОЕ придумали тупые иностранцы. wikiart взял это дебильное "НА КАМЕННОЙ ПОЛКЕ" как раз из РУнета. И поэтому wikiart сделал такой мудацкий перевод
названия: "on a Stone Shelf" Почти во всём РУнете вы увидите такой идиотизм в названии этой работы Константина Сомова "Фарфоровые фигурки НА КАМЕННОЙ ПОЛКЕ". Кроме двух,насколько я заметил,
художественных блогов, которые назвали эту работу правильно. Один на ЖЖ и один на ЛиРу. Какой-то идиот когда-то ляпнул "НА КАМЕННОЙ ПОЛКЕ" и весь невежественный РУнет, включая газеты,
переписал, ничего не соображая, а то и не взглядывая толком на натюрморт Сомова, который они поместили у себя на сайте. А вы соображаете, что должно быть написано в названии, а?
Вы смотрите на камин. Верхняя плоскость на камине называется по-русски КАМИННАЯ ПОЛКА. Может ещё называться КАМИННАЯ ДОСКА. Но невежественность достала из сознания знакомые ассоциации.
То есть КАМЕНЬ и КАМЕННАЯ. А на самом деле картина Константина Сомова должна называться: "Фарфоровые фигурки НА КАМИННОЙ ПОЛКЕ"

То что глаза смотрят на мраморный камин, никакого значения для идиотов не имеет. Помните сцену из "17 мгновений весны" когда Штирлиц бухает в поезде с генералом(Гриценко), а? Уже в перестройку,
насколько я помню, в молдавском издании этой книги генерал говорил: "У меня есть САЛО." А Штирлиц отвечал: "У меня тоже есть САЛО". На самом деле, оба сказали не САЛО, а САЛЯМИ. Но сознание
идиота - редактора сработало на знакомые ассоциации. Это всё есть исключительно русско-советская невежественность. Потому что нам не продавали САЛЯМИ и мы, — кроме хозяев Советской жизни, — не жили
с КАМИНАМИ. Нормальные читатели того времени знали и понимали эти слова, а все остальные, именно те, которые составляли самую читающую страну в мире, как были полуневежественными примитивами,
такими и остались. Правда Люленция?

Вениамин
This page was loaded Oct 18th 2019, 5:57 am GMT.