veniamin1 (veniamin1) wrote,
veniamin1
veniamin1

Наглая хитрожопая мерзость невежественной потаскухи Фридман, снова изображающей знание английского.

Наглая хитрожопая мерзость невежественной потаскухи Фридман,
снова изображающей знание английского.



Ссылка на оригинал скрина:
http://lj.rossia.org/users/aculeata/1565533.html
Пошлый, рыготный пост и низкая пошлятина комментов от ментальных абортов.

Эта рыготная курва меня заебла. Я уже смотрю ФИФу всего пару раз в неделю. Но не помогает. Одни мерзкие и невежественные пошляки и пошлячки, которым абсолютно нехуй сказать.
Эта курва, Люлька-Заебулька, такая же как и все остальные мудозвоны, только в ней больше пихатой псевдозаумности.

У неё в мозгах просто нету настоящих интересов и знаний. НОЛЬ. И тупая мандовошка — настолько же отвратительно пошлая, насколько она подлая.
Дура тупо-хитрожопо обыграла английское название работы Антона фон Вернера "Luther vor dem Reichstag in Worms"(1877). Как вы видите, в названии оригинала, то есть по-немецки, нету никаких
червей и нету никакой диеты. Вы конечно секёте по-германски, не так ли? Но базарная манда Люля Фридман взяла английское название этой работы: "Luther at (before) the Diet of Worms". И, переведя
на русский английское слово Diet, — которое здесь означает неанглийский(sic) и недемократический парламент, — как ДИЕТА, а название знаменитого в мировой истории германского города
Worms, — как ЧЕРВИ(ХА-ХА-ХА!), потаскуха Фридман состряпала её базарный анекдот.
"Вот так разлагалось дворянство,
вот так разрушалась семья..."

Каждый, кто интересовался надёжными работами по русской истории, понимает какую заметную роль сыграл Polish Diet в русской истории 17-го и особенно 18-го века. А вот для
безразличной к русской истории и к знанию шалавы Фридман, — которая всегда нагло изображает знание английского, — английское слово Diet, чётко употреблённое в политическом контексте,
тем ни менее, означает ДИЕТА. ХА-ХА-ХА!!!
Конечно же она спизданула и насчёт того, что увидела картину Вернера в сети в 1990 году. Тогда в России и в Москве была только одна сеть: — Сеть правильного бабья, которое вызывали по
телефону. — Так что всё стало ясным, правда Катька? Промискуитетная Фридман неслабо подрабатывала в той сети. Не по телефону. По телефону её только вызывали, а дальше начинались страстные
реалии отсоса с заглотом. АГА. Её жопа заглатывала залупу даже без парижских вазелинов и отчественного солидола.

А уж её пиздёж про алкаша Романа Лейбова(Р. Г. Л.) и его примитивную базарную дурку про Grebe, которая называется по-русски ПОГАНКА, есть сплошная мерзость.
Посмотрите какая эта Grebe удивительная птица:



Яко посуху, right? Так она приманивает и соблазняет самцов.


Вениамин
Tags: 16век, Английский, Базар, Германия, ЖЖ, ЖЖнов2, История, Люлька, Пошлость, Проблядь, Фридман
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments